Monday, 18 February 2008

Test de Political Compass - Traducido al español

Traducción al español del cuestionario de este test.

----------

-If economic globalisation is inevitable, it should primarily serve humanity rather than the interests of trans-national corporations.
-Si la globalización económica es inevitable, debería servir principalmente a la humanidad antes que a los intereses de las corporaciones transnacionales.

-I'd always support my country, whether it was right or wrong.
-Siempre apoyaría a mi país, esté en lo correcto o no.

-No one chooses his or her country of birth, so it's foolish to be proud of it.
-Nadie elige su país de nacimiento, así que es tonto estar orgulloso de eso.

-Our race has many superior qualities, compared with other races.
-Nuestra raza tiene muchas cualidades superiores comparada con otras razas.

-The enemy of my enemy is my friend.
-El enemigo de mi enemigo es mi amigo.

-Military action that defies international law is sometimes justified.
-La acción militar que quiebra la ley internacional está a veces justificada.

-There is now a worrying fusion of information and entertainment.
-Existe hoy una preocupante fusión entre información y entretenimiento.

-------

-People are ultimately divided more by class than by nationality.
-Las personas, en última instancia, están más divididas por clase que por nacionalidad.

-Controlling inflation is more important than controlling unemployment.
-Controlar la inflación es más importante que controlar el desempleo.

-Because corporations cannot be trusted to voluntarily protect the environment, they require regulation.
-Ya que no es posible confiar en que las corporaciones protejan voluntariamente el medio ambiente, es necesario regularlas.


-"From each according to his ability, to each according to his need" is a fundamentally good idea.
-"De cada uno de acuerdo con su habilidad, a cada uno de acuerdo con su necesidad", es fundamentalmente una buena idea.

-It's a sad reflection on our society that something as basic as drinking water is now a bottled, branded consumer product.
-Es un triste reflejo de nuestra sociedad que algo tan básico como beber agua sea hoy un producto de consumo embotellado y de marca.

-Land shouldn't be a commodity to be bought and sold.
-La tierra no debería ser una mercancía comprable y vendible.

-It is regrettable that many personal fortunes are made by people who simply manipulate money and contribute nothing to their society.
-Es lamentable que muchas fortunas personales sean amasadas por personas que simplemente manipulan dinero* y no contribuyen en nada a la sociedad.
*otra traducción posible es "especulan con el dinero". Quizás más correcta pero menos literal.

-Protectionism is sometimes necessary in trade.
-El proteccionismo es a veces necesario en el comercio.

-The only social responsibility of a company should be to deliver a profit to its shareholders.
-La única responsabilidad social de una empresa debería ser darle ganancias a sus accionistas.

-The rich are too highly taxed.
-Los ricos pagan impuestos demasiado elevados.

-Those with the ability to pay should have the right to higher standards of medical care.
-Aquellos que puedan pagarlo deberían tener derecho a un mejor cuidado médico.

-Governments should penalise businesses that mislead the public.
-El gobierno debería penalizar a las empresas que engañan al público.

-A genuine free market requires restrictions on the ability of predator multinationals to create monopolies.
-Un mercado libre genuino debe restringir la habilidad de las multinacionales depredadoras para crear monopolios.

-The freer the market, the freer the people.
-Cuanto más libre el mercado, más libres las personas.

-------

-Abortion, when the woman's life is not threatened, should always be illegal.
-El aborto, cuando la vida de la mujer no está en peligro, debería ser siempre ilegal.

-All authority should be questioned.
-Toda autoridad debería ser cuestionada.

-An eye for an eye and a tooth for a tooth.
-Ojo por ojo y diente por diente.

-Taxpayers should not be expected to prop up any theatres or museums that cannot survive on a commercial basis.
-No se debería esperar que quienes pagan impuestos mantengan teatros o museos incapaces de sobrevivir comercialmente.

-Schools should not make classroom attendance compulsory.
-Las escuelas no deberían hacer obligatoria la asistencia a clases.

-All people have their rights, but it is better for all of us that different sorts of people should keep to their own kind.
-Todas las personas tienen sus derechos, pero es mejor para todos que los diferentes tipos de personas se mantengan con los de su tipo.

-Good parents sometimes have to spank their children.
-Los buenos padres a veces deben darle nalgadas a sus hijos.

-It's natural for children to keep some secrets from their parents.
-Es normal que los chicos oculten algunos secretos a sus padres.

-Possessing marijuana for personal use should not be a criminal offence.
-La posesión de marihuana para uso personal no debería ser una ofensa punible.

-The prime function of schooling should be to equip the future generation to find jobs.
-La principal función de la educación debería ser equipar a las futuras generaciones para encontrar trabajo.

-People with serious inheritable disabilities should not be allowed to reproduce.
-A las personas con serias discapacidades hereditarias no les debería ser permitido reproducirse.

-The most important thing for children to learn is to accept discipline.
-Lo más importante que un chico debe aprender es a aceptar la disciplina.

-There are no savage and civilised peoples; there are only different cultures.
-No hay gentes salvajes y civilizadas; sólo hay culturas diferentes.

-Those who are able to work, and refuse the opportunity, should not expect society's support.
-Aquellos que pueden trabajar y rechazan la oportunidad no deberían esperar ayuda social.

-When you are troubled, it's better not to think about it, but to keep busy with more cheerful things.
-Cuando tenés problemas, es mejor no pensar en ello, sino mantenerte ocupado con cosas más alegres.

-First-generation immigrants can never be fully integrated within their new country.
-Los inmigrantes de primera generación jamás se podrán integrar plenamente a su nuevo país.

-What's good for the most successful corporations is always, ultimately, good for all of us.
-Lo que es bueno para las corporaciones más exitosas es siempre, eventualmente, bueno para todos.

-No broadcasting institution, however independent its content, should receive public funding.
-Ningún medio de comunicación, por más independiente que sean su contenidos, debería recibir fondos públicos.

-----------

-Our civil liberties are being excessively curbed in the name of counter-terrorism.
-Nuestras libertades civiles están siendo excesivamente limitadas en nombre de la lucha contra el terrorismo.

-A significant advantage of a one-party state is that it avoids all the arguments that delay progress in a democratic political system.
-Una significativa ventaja de los Estados con un solo partido es que se evitan todas las discusiones que retrasan el progreso en un sistema político democrático.

-Although the electronic age makes official surveillance easier, only wrongdoers need to be worried.
-Aunque la era electrónica hace más fácil la vigilancia gubernamental, sólo los malechores deberían preocuparse por ello.

-The death penalty should be an option for the most serious crimes.
-La pena de muerte debería ser una opción para los crímenes más serios.

-In a civilised society, one must always have people above to be obeyed and people below to be commanded.
-En una sociedad civilizada, uno siempre debe tener gente por encima a la que obedecer, y gente por debajo a la que mandar.

-Abstract art that doesn't represent anything shouldn't be considered art at all.
-El arte abstracto que no representa nada no debería ser siquiera considerado arte.

-In criminal justice, punishment should be more important than rehabilitation.
-En la justicia criminal, el castigo debería ser más importante que la rehabilitación.

-It is a waste of time to try to rehabilitate some criminals.
-Es una pérdida de tiempo intentar rehabilitar a algunos criminales.

-The businessperson and the manufacturer are more important than the writer and the artist.
-La persona de negocios y el fabricante son más importantes que el escritor y el artista.

-Mothers may have careers, but their first duty is to be homemakers.
-Las madres pueden tener carreras, pero su primer deber es ser amas de casa.

-Multinational companies are unethically exploiting the plant genetic resources of developing countries.
-Las compañías multinacionales están explotando antiéticamente los recursos genéticos de la flora de los países en desarrollo.

-Making peace with the establishment is an important aspect of maturity.
-Hacer las pases con el establishment* es un aspecto importante de la madurez.
*Otra traducción posible, para no usar el anglicismo, sería: "hacer las pases con el sistema".

-------------

-Astrology accurately explains many things.
-La astrología explica certeramente muchas cosas.

-You cannot be moral without being religious.
-No se puede ser moral sin ser religioso.

-Charity is better than social security as a means of helping the genuinely disadvantaged.
-La caridad es mejor que la seguridad social como forma de ayudar a los realmente carenciados.

-Some people are naturally unlucky.
-Algunas personas tienen, por naturaleza, mala suerte.

-It is important that my child's school instills religious values.
-Es importante que la escuela de mis hijos imparta valores religiosos.

----------

-Sex outside marriage is usually immoral.
-El sexo fuera del matrimonio es generalmente inmoral.

-A same sex couple in a stable, loving relationship, should not be excluded from the possibility of child adoption.
-Una pareja homosexual en una relación estable y amorosa no debería ser excluida de la posibilidad de acoptar un chico.

-Pornography, depicting consenting adults, should be legal for the adult population.
-La pornografía, mostrando adultos que consienten en participar en ella, debería ser legal para la población adulta.

-What goes on in a private bedroom between consenting adults is no business of the state.
-Lo que ocurre en una habitación privada entre adultos que consienten no es asunto del estado.

-No one can feel naturally homosexual.
-Nadie puede sentirse naturalmente homosexual.

-It's fine for society to be open about sex, but these days it's going too far.
-Está bien que una sociedad sea abierta con respecto al sexo, pero en estos días las cosas están yendo demasiado lejos.

2 comments:

El Verdugo en el Umbral said...

Es una encuesta llamativa. Lo que no entiendo es quién la hace,a quién y cómo se evalúan los resultados

Nacho said...

Ja, jamás me hubiera esperado un comentario acá. Verdugo: la hace political compass, una página que realmente no tengo muy claro quién elabora, pero es interesante. Los resultados se evalúan mediante una formulita que te pone en algún lugar del cuadrante izquierda-derecha/libertario-autoritario. Me parece entretenido y bastante bien hecho, y útil para ubicar políticamente las ideas de alguien en un mapa (que obviamente las simplifica), así que lo recomendé en un par de lados, e hice esta traducción para que el que no supera inglés no tuviera problemas en hacerlo. Hacelo si querés y decí qué te sale, aunque me imagino el resultado del cuadrante izquierda-derecha. :P